Ufalme wa VAN LANG (2879 KK - 258 KK, miaka 2621)

Hits: 4

P. HUARD1 & M. DURAND2

        Okufikia Phong Châu, wana hamsini wa Âu Cơ3 walichagua kaka yao mkubwa mfalme wa Nasaba ya Hùng.

        Tkofia ilikuwa ya kwanza mfalme Hùng aliyetawala Văn Lang, ufalme wa kwanza wa Vietnam. The Văn Lang, na mipaka yake isiyo sahihi ambayo iliongezeka kutoka Vietnam kwa Mto bluu4, haijulikani kwa kale Jiografia ya Wachina. Kwa hivyo, HENRI MASPERO5 inakadiriwa kuwa Văn Lang of wanahistoria wa Kivietinamu, ni ufalme wa zamani tu wa Ye-lang (Dạ Lang), iliyoko Kusini mwa Ziwa la Tong-T'ing ambayo jina hilo lilikuwa limesomwa vibaya na kurudiwa kunakiliwa tena vibaya Wanahistoria wa Wachina wa Tang ambao walikuwa wamepitisha makosa yao kwa wao wenzake Vietnam. Kwa kweli, mhusika Ye (Dạ) ingeweza kurudiwa tena Wen (Fasihi) na ndio sababu kwa nini kulikuwa na mkanganyiko kati ya Ye-Lang na Wen-Lang. Kulikuwepo, kwa njia ya fidia, a Văn Lang iko zaidi Kusini, kwenye sehemu ya septentrional ya leo Vietnam ya Kati; ingekuwa hivyo Văn-Lang ambayo waandishi walikuwa wamefadhaika na Ye-lang na nilifikiri kwamba falme hizi mbili ni sawa.

      VLang, Kwanza ufalme wa vietnam, lazima ilishikilia eneo lililofungwa zaidi kuliko lile la Xích Quỷ. Orodha ya wilaya kwa ujumla iliyotolewa na historia na hadithi tofauti haijumuishi wilaya yoyote inayohusiana Ziwa la Tong-T'ing6. Wilaya kumi na mbili haziendi zaidi Kouang-si na Kouang-tong Kaskazini.

     The Văn Lang alikuwa na maisha marefu kabisa. Il alikuwa amepitishwa kati Wafalme wa Hùng kutoka wakati wa hadithi hadi 257 KK, tarehe ya kiambatisho chake na Dương Vương7, mkuu wa Pa-Chou (Ba Thục).

      Thabari tunaweza kukusanya Văn Lang mashirika ya kisiasa na maisha ya kijamii hutolewa kutoka Maandishi ya Kichina, sio mbele ya 4th karne ya zama zetu, na kutoka Maandishi ya Kivietinamu hivi karibuni (14th karne ya) lakini kuwasilisha ukweli wa zamani sana na imani.

       Tusumbufu wa kuandaa meza ya maisha ya ufalme huu anakaa katika ugumu wa kurekebisha wakati, au hata sehemu ya karne ambazo inaweza kuwa halali. The Nasaba ya Hùng labda alitawala kwa karibu miaka elfu moja, ikiwa tunakubali wastani wa miaka hamsini kwa kila utawala; wakati muhtasari unatazama Maisha ya Văn Lang ziko katika maandishi machache yaliyotawanyika na idadi kadhaa ya hadithi ambazo utafiti muhimu umeanzishwa na HENRY MASPERO. Mnamo tarehe 18 Wafalme wa Hùng kuhesabiwa na jadi, tuna usahihi mdogo wa onomastical na chronological.

      Ameza ya jumla itakuwa na njia, zinazohusika, kwa mfano, kwa mwaka 1000 KK, au 300 KK. Kwa kuongezea, sifa nyingi kubwa hizo zinaweza kuwa za nyakati za baadaye Văn Lang ufalme na inaweza kuwa imehamishiwa kwake na Waandishi wa Kivietinamu ya 14th na 15th karne nyingi.

      The Ufalme wa Văn-Lang, ikiwa mtu anaamini maandiko, ilikuwa serikali ya kimwinyi, iliyoandaliwa kimadaraka lakini imegawanywa kwa madaraka. Iliwekwa chini ya aulorily ya a Hung (kishujaa) au (Lc) mfalme ambaye hapo awali alikuwa amechaguliwa kwa ujasiri na ushujaa wake. Hiyo kwanza Mfalme wa Hùng alitawala katika Phong Châu8, mahali iko katika siku za leo Bạch Hạc. Alikuwa mtoto wa kwanza wa Lạc Muda mrefu, babu wa Mamia Yue (Việt) yaani ya leo vietnamese, ambaye pia alikuwa mlinzi jini wa nasaba hiyo ya kwanza ya Vietnam. Ya kwanza Mfalme wa Hùng imegawanya Văn Lang wilaya katika wilaya zilizopewa ndugu zake ambao labda walikuwa Lạc Marquis (Lạc Hầu au machifu wa raia).

       Twilaya za hose zenyewe ziligawanywa katika mikato iliyokabidhiwa ndugu za mfalme au watu wa familia ya kifalme (Lạc Tướng Au wakuu wa jeshi). Maeneo yaliyokaliwa na Mabwana kama hao yaliitwa Lạc Điền.

       Pkazi za ublic kama mfalme, marquis, majenerali (au machifu) inaonekana kuwa ya urithi. Watoto wa kiume wa mfalme walikuwa na jina la Quan-Lang na wale wa kike waliitwa Mệ Nàng or Mỵ Nương9. Watu wamelinganisha shirika hilo la kisiasa na mfumo wa kimwinyi ambao bado upo katika chokaa cha sasa katika wilaya za mikoa ya kati na ya juu ya Vietnam ya Kaskazini, haswa, na Mường10 ambazo bado zina safu ya wakuu wa urithi, wameunganishwa kati yao na vifungo vya ubinadamu na enzi kuu. Wakazi wa Văn Lang ilikuwa imefikia kiwango fulani cha ustaarabu. Kurithi mbinu za zao Xích Quỷ mababu, walikuwa wameiboresha na hata waligundua mpya. Walikuwa wakulima ambao walitumia moto kusafisha ardhi, na majembe kulima. Halafu walikuja kufanya mazoezi ya kukata na kuchoma nzi; walipanda na kuvuna wali wa kunata na usiobamba (Tazama hadithi ya Bánh Chưng). Wao, kwanza walipika wali wao kwenye mirija ya mianzi, kisha wakaja kutumia udongo na sufuria za chuma. Walijua juu ya shaba. Walikuwa pia wavuvi na mabaharia. Waliandika na kuchora miili yao picha za majokamamba au nguruwenyoka, na wanyama wengine wa majini ili kujihakikishia kinga ya kichawi dhidi ya wanyama hao ambao waliogopa mashambulio hayo. Kwa lengo lile lile, walichora kwenye boti na vyombo vyao vichwa vingi na macho ya wanyama wa majini. Nguo zao mwanzoni zilitengenezwa na nyuzi za mboga. Walisuka pia mikeka. Nyumba zao zilijengwa juu kwa vitanda ili kuzuia mashambulio yote yanayowezekana ya wanyama-mwitu. Walizaa, kulingana na fulani Maandishi ya Kichina, nywele ndefu katika chignon inayotunzwa na kilemba. Kulingana na hadithi kadhaa za Kivietinamu walikuwa na nywele fupi ili "kuwezesha kuandamana kwao katika misitu ya milima". Walitumia karanga za karanga na betel. Kufifia kwa meno hakuonyeshwa wazi katika hadithi ya betel na mti wa areca-nul au hadithi ya Cao (Cau) familia, lakini wasomi wengi wa Kivietinamu wanarudisha nyuma kwa kipindi hicho cha zamani. Lazima wawe walikuwa waabudu totem na walifanya dhabihu za wanadamu ambazo zilidumu hadi 10th karne ya zama zetu, na mazoea kama hayo yangekandamizwa na Mfalme Đinh Tiên Hoàng11. Ndoa kati yao ilionekana kuwa huru kabisa na ilifanywa katika msimu wa kutoa. Betel na areca-karanga walicheza jukumu kubwa katika uchumba. Mila ya ndoa ilikuwa na dhabihu na karamu kabla ya kukamilika.

       If mtu anaamini katika hadithi za Kivietinamu, wakati wa utawala wa Wafalme wa Hùng na pengine kuelekea mwisho wa nasaba yao, uhusiano wa moja kwa moja ulianzishwa na Magharibi au zaidi kwa urahisi na Bahari ya Kusini. The Hadithi ya Melon ya Maji inaonekana kushuhudia kuwasili kwa Vietnam ya wageni wa mbio tofauti ambayo ingeingiza mbegu, na hii labda baharini (3rd karne ya KK.?).

MAREJELEO :
1: PIERRE HUARD (16 Oktoba 1901, Bosnia - 28 Aprili 1983) alikuwa daktari wa Ufaransa (upasuaji na anatomist), mwanahistoria wa dawa na mtaalam wa watu, kwa muda mrefu katika chapisho huko Indochina, mkuu wa vitivo kadhaa vya dawa (Hanoï, Paris), msimamizi wa Chuo Kikuu Félix Houphouët-Boigny, painia katika historia ya dawa. (Angalia maelezo yoteP. HUARD)

2: MAURICE DURAND alikuwa mwanaisimu wa Kifaransa-Kivietinamu aliyezaliwa Hanoi. (Angalia maelezo yoteM. DURAND)

3: UU CƠ (嫗 姬) ilikuwa, kulingana na hadithi ya uumbaji ya Watu wa Kivietinamu, Fairy ya mlima isiyokufa ambaye alioa Lạc Muda mrefu ("Joka Bwana wa Lac"), Na kuzaa kifuko cha yai ambacho kiliangua watoto mia wanaojulikana kwa pamoja kama Bách Việt, mababu kwa Watu wa Kivietinamu. (Angalia maelezo yoteÂU CƠ)

4Mto bluu: ina maana Mto wa Yangtze, wakati mwingine hujulikana kama Mto Blue katika vyanzo vya zamani vya Kiingereza. The Yangtze or Yangzi (english: / Ŋjæŋtsi / au / ɑːŋjɑːŋtsi /) ni mto mrefu zaidi (Kilomita 6,300 # 3,900 mi) Asia, ya tatu kwa urefu zaidi ulimwenguni na ndefu zaidi ulimwenguni kutiririka kabisa ndani ya nchi moja. Inatokea saa Kilima cha Jari katika Milima ya Tanggula (Bonde la Tibetani) na inapita 6,300 km (3,900 mi) kwa mwelekeo wa mashariki kwa Bahari ya Mashariki ya China. Ni mto wa sita kwa ukubwa kwa kiwango cha kutokwa duniani.

5: HENRI PAUL GASTON MASPERO (15/12/1883, Paris - 17/3/1945, Kambi ya mateso ya Buchenwald, Ujerumani ya Nazi) alikuwa daktari wa dhambi wa Ufaransa na profesa ambaye alichangia mada anuwai zinazohusiana na Asia ya Mashariki. (Angalia maelezo yote: HENRI PAUL GASTON MASPERO) (Tazama maelezo yote: HENRI MASPERO)

6Ziwa la Tong-T'ing or Ziwa Dongting (Kichina: 洞 庭 湖) ni ziwa kubwa, lenye kina kaskazini mashariki Mkoa wa Hunan, Uchina. 

7: DƯƠNG VƯƠNG alikuwa mfalme na mtawala pekee wa ufalme wa Âu Lạc, hali ya zamani ya zamani iliyojikita katika Red River Delta. Kama kiongozi wa Kabila za Việt, alishinda wa mwisho Mfalme wa Hùng ya jimbo la Văn Lang na kuwaunganisha watu wake - wanaojulikana kama Lạc Việt - pamoja na watu wake the Âu Việt. Dương Vương alikimbia na alijiua baada ya vita na Vikosi vya Nanyue mnamo 179 KWK. (Angalia maelezo yote: DƯƠNG VƯƠNG)

8:   Phong Châu (峯 州, Wilaya ya Bạch Hạc, Việt Trì, Mkoa wa Phú Thọ leo) alikuwa mji mkuu wa Văn Lang (sasa Viet Namkwa sehemu kubwa ya Kipindi cha Hồng Bàng,1 kutoka Nasaba ya Tatu kwa Nasaba ya kumi na nane of Wafalme wa Hùng.

9Mỵ Nương (Kichina: 媚 娘 au 媚 嬝) ni jina linalotumiwa wakati wa Kipindi cha Hong Bang kutaja binti ya Wafalme wa Hung. (Angalia maelezo yote: MỴ NƯƠNG)

10: The Mường (Kivietinamu: Người Mường) au Mwai ni kabila asili ya kaskazini mwa Vietnam. The Muong ni ya tatu kwa ukubwa nchini 53 kati ya vikundi vichache, na idadi ya watu inakadiriwa kuwa milioni 1.45 (kulingana na sensa ya 2019). The Watu wa Muong wakaa katika eneo lenye milima la kaskazini mwa Vietnam, kujilimbikizia Mkoa wa Hòa Bình na wilaya zenye milima ya Mkoa wa Thanh Hoa. Zinahusiana sana na Kivietinamu kikabila (Kinh). (Angalia maelezo yote: MƯỜNG)

11: ĐINH BỘ LĨNH (924-979) (r. 968-979), jina lake awali Đinh Hoàn (丁 桓 1), alikuwa wa kwanza Mfalme wa Kivietinamu kufuatia ukombozi wa nchi kutoka kwa utawala wa Nasaba ya Kichina Kusini mwa Han, na vile vile mwanzilishi wa maisha ya muda mfupi Nasaba ya Đinh na mtu muhimu katika uanzishwaji wa Uhuru wa Kivietinamu na umoja wa kisiasa katika karne ya 10. (Angalia maelezo yote:  ĐINH TIÊN HOÀNG)

VIDOKEZO :
Vyanzo:  Connaissance du Vietnam - P. HUARD. Hanoi, 1954.
Picha:  wikipedia.com.
◊ 
Kichwa cha kichwa, nukuu, herufi kubwa, maandishi yenye maandishi mazito, yenye maandishi - zaidi ya

BAN TU THƯ
6 / 2021

(Alitembelea 101 nyakati, 3 ziara leo)
en English
X