BETEL NA THECA TANO

Hits: 811

LAN BACH LE THAI 1

    Chini ya utawala wa Hung-Vuong III, kulikuwa na mandarin inayoitwa CAO, ambaye alikuwa na wana wawili, TAN na LANG, kufanana na mapacha. Wote wawili walikuwa wenye sura nzuri, walikuwa na vivinjari sawa vya mikono safi, pua moja sawa na macho ya kung'aa. Walipendana sana.

   Kwa bahati mbaya, mandarin na mkewe walikufa, na mfululizo wa ubaya ulipunguza watoto yatima kutaka. Kuepuka maovu ambayo yalifuata misiba, vijana hao waliamua kwenda ulimwenguni kote kutafuta kazi. Hatima ilikuwa nayo ambayo waligonga mlango wa Hakimu LUU, rafiki wa karibu wa wazazi wao. The Hakimu aliwakaribisha kwa ukarimu katika nyumba yake nzuri. Akawalea kama wana wake mwenyewe, kwa kuwa hakuwa na yeye mwenyewe, miungu ikimpa binti mzuri tu kama lotus nyeupe, na safi kama rose ya Spring.

   The Hakimu, kutaka kuimarisha vifungo vyao vya mapenzi na urafiki, alitamani kumpa kwa mmoja wa vijana kwenye ndoa. Wote wawili kwa kawaida walivutiwa na sura nzuri na tabia nzuri ya yule msichana mzuri, na walimpenda kwa siri. Walakini, walikuwa na moyo wa ukarimu sawa, na kila mmoja alisisitiza kwamba mwenzake amwoe. Hawangeweza kamwe kufikia makubaliano, kama wangekuwa na wajanja Hakimu haikutumia hila kidogo kujua ni nani yule kaka mkubwa.

   Akaamuru ndugu apewe chakula, na pagi moja tu ya vijiti. Bila kusita, LANG akawachukua na kuwapatia TAN kwa heshima sana. TAN iliwachukua kwa njia ya asili ulimwenguni.

    The Hakimu mara moja alichagua TAN kama bwana harusi.

    TAN sasa alikuwa mtu mwenye furaha zaidi duniani. Alimpenda sana bibi-arusi wake na waliahidiana upendo wa milele kwa kila mmoja. Hakuwahi kujua furaha kama hiyo na alitumia muda wake kutengeneza mashairi ya mapenzi kuelezea furaha yake, na kuimba mapenzi yake mazito. Alimpuuza kabisa nduguye LANG, ambaye alionekana kuwa ametoka kwenye mawazo yake.

    Baada ya harusi ya kaka yake, hivi karibuni LANG alishinda upendo wake wa siri kwa mwanamke huyo mchanga, na kwa furaha alikubali kura yake kwani alitaka tu furaha na furaha ya kaka yake mpendwa. Lakini polepole, aligundua kuwa TAN hajali na hata baridi kwake.

    LANG alikaa peke yake katika vyumba vyake, bila kusimama na kimya, akisubiri ishara ya urafiki na utunzaji kutoka kwa kaka yake, lakini hakufika.

    Maskini LANG! kwake, hii ilikuwa inataka huzuni. Mwishowe, aliibuka na huzuni ya mwituni: «Ole! kaka yangu mkubwa hanipendi tena. Je! Ni kwanini nibaki hapa hata kidogo, kwa kuwa hakuna mtu anayenijali? Mara nitakapoondoka mahali hapa, bora zaidi.

   Akajitupa kwa miguu yake na akakimbia, kwani hakuweza kubeba huzuni yake tena.

    Zamani hillocks nyingi za kijani kibichi na misitu yenye majani yake alikimbia, hadi akafikia bahari ya bluu ya giza. Upepo mkali ukavuma, jua lilikuwa limetanda, na mwangaza wa jua la mwisho wa jua likamalizwa na bahari kubwa. Alitazama na kutazama katika adhuhuri, lakini hakukuwa na boti la kuonekana. Na usiku ukawa, giza sana hata hakuweza kuona chochote karibu naye. Alikuwa amechoka kabisa, alikuwa na njaa na kiu na kichwa chake kilikuwa moto kama moto. Alikaa kwenye nyasi na kulia na kulia hadi akafa na kubadilishwa kuwa mwamba mweupe wa chaki.

    TAN iligundua kuwa LANG alikuwa ameiba kutoka kwa nyumba, alihurumia sana na aibu kwa ubinafsi wake.

    Alijaa majuto na wasiwasi, alienda kumtafuta mdogo wake.

    Alikwenda kwa njia ile ile, akavuka hillocks sawa na misitu hadi akafikia bahari ileile ya bluu nyeusi. Uchovu, alikaa karibu na mwamba mweupe, akalia na kulia hadi akafa na akageuzwa kuwa mti wenye shina moja kwa moja na mitende ya kijani juu. Ilikuwa mti wa areca.

   Bi harusi mdogo alimkosa TAN kiasi kwamba yeye pia alienda siku moja kumtafuta.

   Alienda kwa njia ile ile na akafika kwenye mti mrefu, na amevaliwa kabisa, akalala miguuni pake. Machozi ya kukata tamaa yalitiririka mashavuni mwake, na aliendelea kulia kwa huzuni hadi akafariki. Alibadilishwa kuwa mmea wa kutambaa - betel - ambayo ilizunguka safu ya juu ya mti wa areca.

   Kuelimishwa na ndoto, walindaji wa mahali hapo walijenga hekalu kwa ukumbusho wa upendo wa kidugu na wa pamoja wa watu wasio na furaha.

    Miaka kadhaa baadaye, wakati Mfalme Hung Vuong III ikawa mahali hapo, alishangazwa na mwamba, mti na mmea ambao hajawahi kuona hapo awali.

   Aliposikia hadithi hiyo yote, alisema: "Ikiwa hawa ni ndugu waliojitolea, na mume na mke mwaminifu, wacha tuchanganye mambo haya matatu kwa pamoja ili kuona matokeo."

   Wakateketeza mwamba ambao ukawa laini na nyeupe, wakafunika kidogo yake katika jani la betel, wakakata kipande cha nati ya areca, na wakafunga kwa pamoja. Aina ya kioevu nyekundu kinachoonekana kama damu ilimalizika kwenye mchanganyiko.

    Mfalme alitafakari na kusema: "Hii ndio ishara ya kweli ya upendo wa kindugu na wa kindugu. Wacha mti na mmea upandwe kila mahali katika ukumbusho wa hadithi hii nzuri lakini ya kusikitisha.

   Na watu walianza kupata kaka na dada, na haswa watu waliooa-kuwaoa ili kudumisha kudumisha upendo wa kidugu na wa pamoja. Halafu, tabia hiyo ilienea haraka sana hadi mwishowe idadi kubwa ya watu waliotafuna betel kwenye mikutano yote ili «kudumisha mapenzi. »

   Siku hizi, betel bado inatafunwa na wenzi wa ndoa mpya, na pia kwenye sherehe na sherehe. Watu wengine bado wanapenda kutafuna mchanganyiko huu wenye nguvu ambao huwafanya kuwa wazabuni kidogo, na ambayo inaweza kuonekana kama machungu kwa wengine, lakini ni nzuri kabisa kwa wale ambao wameizoea.

TAZAMA ZAIDI:
◊  Mkutano Uliopangwa wa BICH-CAU - Sehemu ya 1.
◊  Mkutano Uliopangwa wa BICH-CAU - Sehemu ya 2.
◊  CINDERELLA - Hadithi ya TAM na CAM - Sehemu ya 1.
◊  CINDERELLA - Hadithi ya TAMU na CAM - Sehemu ya 2.
◊  Shimoni la RAVEN.
◊  Hadithi ya TU THUC - Ardhi ya BLISS - Sehemu ya 1.
◊  Hadithi ya TU THUC - Ardhi ya BLISS - Sehemu ya 2.

Toleo la Kivietinamu (Vi-VersiGoo) na WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
Toleo la Kivietinamu (Vi-VersiGoo) na WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
Toleo la Kivietinamu (Vi-VersiGoo) na WEB-Hybrid:  Viên ĐÁ QuÝ của QuẠ.
Toleo la Kivietinamu (Vi-VersiGoo) na WEB-Hybrid:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
Toleo la Kivietinamu (Vi-VersiGoo) na WEB-Hybrid:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

VIDOKEZO:
1 Utangulizi wa RW PARKES unatambulisha LE THAI BACH LAN na vitabu vyake vya hadithi fupi: “Bi. Bach Lan amekusanya uteuzi wa kupendeza wa Hadithi za Kivietinamu ambayo nimefurahi kuandika utangulizi mfupi. Hadithi hizi, vizuri na zilizotafsiriwa tu na mwandishi, zina hirizi kubwa, inayotokana na sehemu ndogo kutokana na hisia wanazotoa ya hali za kawaida za wanadamu wamevaa mavazi ya kigeni. Hapa, katika mazingira ya kitropiki, tunayo wapenzi waaminifu, wake wivu, mama wa kambo wasio na huruma, mambo ambayo hadithi nyingi za watu wa Magharibi zinafanywa. Hadithi moja ni kweli Cinderella tena na tena. Nina imani kuwa kitabu hiki kidogo kitapata wasomaji wengi na kuamsha shauku ya kirafiki katika nchi ambayo shida za siku hizi zinajulikana kwa kusikitisha kuliko utamaduni wake wa zamani. Saigon, 26 Februari 1958".

3 :… Inasasisha…

VIDOKEZO:
Yaliyomo na picha - Chanzo: Hadithi za Vietnamese - Bi LT. BACH LAN. Kim Lai Mchapishaji wa Quan, Saigon 1958.
Picha zilizoangaziwa zimewekwa na Ban Tu Thu - zaidi ya.

BAN TU THU
07 / 2020

(Alitembelea 2,768 nyakati, 1 ziara leo)